Imprimir esta página
(0 votos)

Publicada la traducción no oficial del boletín de jueces de World Archery 109 (noviembre 2022) Destacado

Publicamos la traducción no oficial del boletín de noticias del Comité de Jueces de la World Archery en su número 109 (Nov 22) rev1.

Dentro del objetivo de Arku Lagunak de difundir el Tiro con Arco a todos los estamentos que conforman el universo del Tiro con Arco queremos compartir la traducción al español del boletín de Jueces de la World Archery en su número 109 correspondiente al mes de noviembre de 2022.

Uno de los apartados más interesante es el de "Casos de Estudio" donde se puede ver cómo se aplica el reglamento y cómo se toman decisiones sobre casos propuestos, algunos de ellos basados en situaciones reales.

Las resoluciones no siempre son fáciles y algunas veces se quedan en el aire pero es un ejercicio muy entretenido en el que se puede ver que el trabajo de los jueces no es siempre fácil y que las decisiones en competición hay que tomarlas sin precipitaciones.

Tenemos que recordar que esta traducción no es oficial, es simplemente un trabajo realizado para divulgar lo que pasa en lo más alto del estamento de jueces de nuestro deporte. Podéis encontrar la traducción en la sección de descargas o verlo directamente en:

En esta ocasión para aclarar partes del boletín se ha traducido también ordenanzas (bylaws) e interpretaciones.

Cualquier errata que podáis encontrar no dudéis en reportarla a .

Visto 922 veces Modificado por última vez en Viernes, 02 Diciembre 2022 20:10
Iñigo C. Sánchez

Lo último de Iñigo C. Sánchez

Artículos relacionados (por etiqueta)